Nome: De Ruiter Diamonds.nl - Goudprijs BV
Indirizzo: Industrieweg 13 3286 BW Klaaswaal, Paesi Bassi
Telefono: (+31) 0186-746764
Email: [email protected]
Registro delle imprese: n. 24.459.279.
Partita IVA: NL8207.06.413.B.01
Articolo 1 Definizioni
1.1. DeRuiterDiamonds.nl l'utente di questi termini e condizioni e volontà
d'ora in poi si chiamerà "noi".
1.2. Il termine "parte" indica qualsiasi persona (legale) a cui offriamo la nostra
offerte di messa a fuoco, così come quelle mirate alle nostre offerte e quella su
ci è stato dato un incarico, cioè quello con cui stipuliamo un accordo, e inoltre,
uno con cui siamo in qualche modo legali e bene come loro
rappresentante (s), agente (s), assegnatario (s) ed erede (s).
1.3. Il termine "prodotti / attività" indica tutti i prodotti con applicazione di questo
i termini e le condizioni sono forniti all'altra parte e tutti i servizi WO
servizi di consulenza che forniamo alla controparte.
1.4. Il termine "informazioni riservate" significa tutto nell'articolo 16 di questi generali
condizioni specificate dati e / o informazioni e tutto da noi stessi per la chiusura
dell'accordo o della sua attuazione ha fornito informazioni commerciali e
azienda. Inoltre, devono essere intesi come tutti i dati e le informazioni di terzi
ricevuto o ascoltato l'altra parte ai sensi del presente Accordo.
Articolo 2 Applicabilità
2.1. Queste condizioni generali si applicano a tutte le nostre offerte,
accordi e tutti gli atti hanno eseguito forniture e lavori
da noi, anche in futuro con noi per essere inseriti nei rapporti giuridici.
2.2. Alterazioni e aggiunte a questi termini e condizioni sono vincolanti solo se
concordato per iscritto.
2.3. Le condizioni generali dell'altra parte e alcuni
le condizioni non si applicano.
2.4. Se sembra che una o più disposizioni di questi termini e condizioni siano in conflitto
con la legge, le restanti disposizioni di questi Termini e Condizioni rimangono pienamente
forza.
Articolo 3 Offerta
3.1. Tutte le nostre offerte e quotazioni sono gratuite, a meno di una scadenza per
contenere l'accettazione, nel qual caso l'offerta scade dopo questo periodo.
3.2. Dopo che l'offerta ha apportato modifiche o impegni oralmente o
scritto fatto da noi, in possesso di una nuova offerta, che il precedente
l'offerta è scaduta.
3.3. Tutte le offerte si basano sull'attuazione dell'accordo
da noi in circostanze normali e durante il normale orario di lavoro, a meno che
espressamente dichiarato altrimenti.
Articolo 4 Conclusione
4.1. L'accordo è concluso, se la nostra offerta è soggetta a conferma al momento di
nostra ricevuta di accettazione scritta dell'offerta o al
tempo in cui abbiamo iniziato l'implementazione.
4.2. L'accordo è stabilito se la nostra offerta è irrevocabile, il momento
di ricezione da parte nostra dell'accettazione scritta dell'offerta dell'altra parte
entro il periodo specificato da noi.
4.3. Se l'accettazione da parte dell'altra parte dell'offerta, questo deve essere
una nuova offerta dall'altra parte e un rifiuto della nostra intera offerta, anche
solo se c'è una deviazione su punti minori.
4.4. Se l'altra parte fa un'offerta e se un incarico, solo la nostra parte
si riferisce all'assunzione, se offriamo e se questo ordine per iscritto
accettazione o dove abbiamo iniziato con l'esecuzione del contratto.
4.5. Dopo l'accordo, accordi supplementari, modifiche o promesse,
sia oralmente o per iscritto dal nostro personale, rappresentanti, venditori
o altri intermediari non sono vincolanti se non abbiamo dato per iscritto l'altra parte
essere confermato
Articolo 5 Prezzo
5.1. I prezzi indicati da noi sono allo schema di margine; sono basati sull'es
il nostro magazzino / azienda, salvo diverso accordo scritto.
5.2. I prezzi indicati sono quotati da noi in valuta olandese o in un altro
la nostra valuta è stata accettata per iscritto; qualsiasi rischio di cambio del
altra parte, salvo diversa pattuizione scritta. Abbiamo diritto al pagamento del
richiedere un importo equivalente in euro.
5.3. I prezzi indicati da noi si basano sul momento della conclusione di
gli attuali prezzi di mercato e le specifiche contrattuali e le prestazioni del
contratto in condizioni normali.
5.4. Ci riserviamo il diritto di addebitare alla controparte un aumento proporzionale in
Addebitabile, se si verifica un aumento dopo la conclusione dell'accordo
uno o più fattori determinanti il prezzo, salari, premi, materiali e
tasso cambia.
5.5. Le disposizioni dell'articolo 5.4. si applica anche se le modifiche ivi menzionate nel
fattori determinanti del prezzo sono il risultato di già alla creazione del
Condizioni prevedibili dell'accordo
5.6. In caso di applicazione dell'articolo 5.4 potrebbe portare ad un aumento dei prezzi e il
non aumenta il risultato di leggi o regolamenti, l'altra parte
il diritto di risolvere il contratto contro il quale l'aumento del prezzo
per lettera raccomandata entro una settimana dalla notifica di
aumento di prezzo concordato.
5.7. Se non espressamente concordato diversamente per iscritto, i costi di consegna sono,
tasse e costi per la spedizione, lo scarico ecc. non sono mai inclusi nei nostri prezzi.
5.8. Costi di carico e scarico, stoccaggio o trasporto dell'altra parte disponibili
Materiali, cassette di legno, pallet, casse, materiali o strumenti di imballaggio,
sarà addebitato separatamente all'altra parte.
5.9. Aumenti di prezzo risultanti da aggiunte e modifiche strutturali (modifiche di WO
Specifiche tecniche) dell'accordo è a carico dell'altra parte.
5.10. I costi sostenuti dall'altra parte hanno fallito l'esecuzione del
Accordo per consentire e se sorgano tali circostanze che si aggiungono a
contare sono l'altra parte a seguito della quale sono il risultato dei nostri costi sono
abbiamo addebitato.
05:11. Il fallimento dell'altra parte pone fine al nostro fallimento nel caso in cui siamo in default
sarebbe. Durante il default della controparte, queste misure non sono qualificate
prendere per l'esecuzione. I costi sostenuti dall'altra parte sono in difetto, si
ci ha fatto pagare.
5.12. Soggetto a sub 5.1. sono imballaggi singoli e multipli fuori dal
prezzo incluso e separatamente, al costo addebitato. sull'imballaggio
anche le spese del governo in carica sono a carico dell'altra parte. 05:13. I prezzi sono pubblicati con molta cura, tuttavia, soggetti a
cambiamenti ed errori.
Articolo 6 Consegna e installazione
6.1. I tempi di consegna previsti o le date di consegna non saranno mai
considerate scadenze, salvo diverso accordo scritto. Bene
ordini rapidamente, ma almeno entro 30 giorni dal ricevimento del
eseguire l'ordine.
Se per qualsiasi motivo la consegna non è possibile entro il limite di tempo o semplicemente
è parzialmente possibile, l'altra parte immediatamente, ma entro 30 giorni
essere informato dell'ordine L'altra parte ha quindi diritto al suo ordine
cancellare senza penalità.
6.2. Se il limite viene superato, il tempo di consegna non è imputabile a noi, quindi il
la festa non reclamare alcun risarcimento.
6.3. I tempi di consegna e / o di completamento indicati sono basati sul tempo di
concludendo l'accordo prevalenti condizioni di lavoro e consegna puntuale di
per l'attuazione del contratto da parte di noi materiali o componenti ordinati.
6.4. La consegna è franco magazzino / attività commerciale, se non diversamente concordato per iscritto e
i tempi prescritti da noi quali tempi da noi all'altra parte in modo tempestivo e
se possibile, sarà specificato in accordo.
L'altra parte è obbligata a consegnare da noi nella data di consegna prevista in
prendere ricevuta, in mancanza dei relativi costi (tra cui:
costi di stoccaggio, trasporto e stoccaggio) in conformità con il nostro tasso di autorità locale, il
la festa sarà addebitata.
6.5. Se più di quattro giorni dopo la data di ricevimento concordata nella sua azienda
passato senza che si sia verificato il declino della controparte, l'ordine è
ritenuto dalla parte che deve essere annullata. In questo caso l'altra parte è obbligata a
il pagamento di tutti come risultato subiamo una perdita (WO tutto fatto da noi
costi) e il 25% della vendita lorda dei prodotti di cui
tassa di cancellazione.
6.6. Siamo autorizzati a consegnare in parti. Continueremo una consegna parziale in quel caso
specificare i tempi di consegna Le disposizioni dell'articolo 6 si applicano mutatis mutandis a
le consegne parziali.
6.7. Il rischio della merce passerà all'altra parte al momento della consegna, anche se
è la proprietà del caso non ancora trasferita da noi.
6.8. Prodotto dall'altra parte o dalla parte dell'ufficio a spese e rischio del
altra festa o il suo partito. Tutti i costi derivanti dalle difficoltà nel montaggio da parte di
autorità di partito o di partito a spese e rischio della controparte o
la sua festa e non può essere trasmessa a noi. Tutti i costi derivanti dal
conseguenze del montaggio errato o della negligenza devono essere recuperati dal
festa.
Articolo 7 Trasporti
7.1. Salvo diverso accordo scritto effettuato il trasporto / spedizione
la spesa e il rischio della controparte.
7.2. La modalità di trasporto / spedizione e il metodo di imballaggio, ottenere il nostro
fornito, se non diversamente concordato.
7.3. L'altra parte riceverà informazioni dettagliate sul costo della spedizione che è parte integrante
fanno parte dell'ordine.
Articolo 8 Pagamento
8.1. Salvo diverso accordo scritto, pagamento da parte della controparte o di
essere effettuato bonifico bancario o PayPal, al più tardi al momento della consegna del caso, rispettivamente
entro quattordici giorni dalla data della fattura. Queste scadenze si applicano come scadenze,
alla scadenza del quale l'altra parte è in default. Compensando contro affermazioni che il
le affermazioni di partito su di noi non sono consentite. 8.2. Il pagamento deve essere effettuato in valuta olandese, se non diversamente da noi
indicato. Se dichiarato dalla nostra valuta estera, che si applica al
cambio del giorno concordato, in mancanza del quale il pagamento deve essere effettuato
al tasso di cambio del giorno di pagamento.
8.3. Il mancato pagamento entro il termine di cui all'articolo 8.1 è un interesse contrattuale
pagabile, equivalente a un tasso di interesse dell'1,5% al mese o agli interessi legali
è più alto, per cui una parte di un mese viene conteggiata come un mese intero,
iniziare il primo giorno dopo la scadenza dell'articolo 8.1
detto pagamento.
8.4. Il mancato pagamento entro i termini specificati nell'articolo 8.1, ci riserviamo il diritto
aumentare l'importo dovuto dall'altra parte con i costi di riscossione. Il
I costi extragiudiziali sono fissati al 15% del
ammontare ad un minimo di € 150, -.
8.5. L'altra parte Pagamenti effettuati nel saldo di tutti
interessi e costi e quindi liquidare i crediti derivanti dal
Accordo che è il più lungo dovuto, anche se l'altra parte afferma che il
il pagamento si riferisce ad un altro reclamo.
8.6. L'altra parte non ha diritto sulla base di presunti difetti nel prodotto e
per qualsiasi altro motivo, rifiutare di adempiere ai propri obblighi di pagamento o
sospendere, a meno che il difetto in quanto tale
riconosciuto. In quest'ultimo caso, l'altra parte ha diritto al pagamento fino al 15%
la sospensione dell'importo dovuto per il prodotto in questione fino a quando il difetto non lo è
restaurato.
8.7. In caso di liquidazione, insolvenza, bancarotta o sospensione del pagamento del
richieste dell'altra parte, per qualsiasi motivo, immediatamente all'altra parte
dovuto.
8.8. Siamo sempre autorizzati a richiedere un pagamento anticipato del
importo della controparte dovuto.
8.9. Abbiamo il diritto al nostro reclamo nei confronti dell'altra parte in qualsiasi modo
le terze parti da trasferire senza ulteriore avviso o senza la notifica è necessaria.
C'è solo una comunicazione scritta del trasferimento da parte nostra a
partito da fare, lasciando solo schuldbevrijdend l'altra parte al
terzo può pagare.
Articolo 9 Sospensione e privilegio
9.1. Siamo autorizzati a fornire le nostre prestazioni (anche consegne future future) a
se l'altra parte non adempie ai suoi obblighi
o se le circostanze vengono a nostra conoscenza ci danno buone ragioni per temere
che l'altra parte non adempia ai propri obblighi, ad eccezione di quelli obbligatori
disposizioni.
9.2. In qualsiasi momento (alle consegne parziali di WO), abbiamo il diritto della sicurezza della controparte
tale da richiedere una garanzia bancaria per l'adempimento dei suoi obblighi ai sensi del
accordo. Questa disposizione si applica anche se il credito è stato stipulato dal
festa. Se l'altra parte non rispetta la nostra richiesta di fornire sicurezza,
abbiamo il diritto di risolvere il contratto o di sospendere i nostri obblighi.
9.3. Possiamo esercitare il diritto di ritenzione su tutti gli affari dell'altra parte che
l'esecuzione dell'accordo si riferisce e che noi nel contesto del
accordo effettivamente tra noi, se gli obblighi di controparte
connessi all'attuazione dell'accordo o con l'altra parte
concluso accordi derivanti da questioni che regolarmente intratteniamo con l'altra parte
non completamente o parzialmente conforme.
9.4. Abbiamo diritto ai costi sostenuti per quanto riguarda l'assistenza
riguardo alle cose che effettivamente abbiamo in nostro possesso, per recuperare dall'altra parte.
9.5. Ci riserviamo il diritto per le nostre richieste, inclusi i costi indicati
meno di 9,4 per recuperare gli oggetti di cui al punto 9.3, in priorità a tutti contro chi
il privilegio può essere invocato. 9.6. Abbiamo il diritto, se l'altra parte nonostante i promemoria scritti con
contenente un pagamento di almeno sette giorni, i suoi obblighi completamente
soddisfare immediatamente i prodotti non pagati e / oi nostri prodotti esistenti
altra parte per vendere e consegnare a terzi, e fatto salvo il nostro diritto a un
compensazione per compensare le entrate con le fatture e i costi in sospeso
come menzionato in 9.4.
9.7. Se l'altra parte a nostro parere non sembra sufficientemente affidabile
conformità con il contratto, abbiamo il diritto a tutti gli obblighi contrattuali
Grembi, senza pregiudizio per legge o queste condizioni a venire
diritti.
Articolo 10 Garanzia
10.1. Garantiamo per un periodo di 12 mesi dalla consegna di a
prodotto che la fabbricazione e la qualità del prodotto fornito nell'uso normale
sono validi
10.2. La garanzia di cui al punto 10.1 non si applica se i difetti sono dovuti a
normalmente considerano usura, uso improprio o uso improprio, abuso,
usare in modo contrario alle istruzioni fornite da noi, negligenza, incidente, fallimento
conformità ai requisiti di manutenzione e / o alle normali attività di manutenzione o quando
il prodotto viene riparato o modificato senza il nostro previo consenso scritto,
o se c'è un uso diverso dai normali scopi.
10.3. I nostri obblighi sotto la garanzia come previsto nel sub 10.1 che si estende
oltre la riparazione gratuita o la sostituzione gratuita di un prodotto o
parte di esso; a discrezione di noi e dentro di noi determinando ragionevole
termine.
10.4. Trasporto del prodotto realizzato nel contesto dell'azione sul
la garanzia sarà a carico dell'altra parte, salvo il trasporto nella nostra missione
ha luogo.
10.5. L'altra parte è obbligata a darci chiedendoci l'opportunità di
A seguito della sua chiamata sulla garanzia un'indagine da parte di un'entità da noi designata
per eseguire esperti, in caso contrario, la garanzia scade. Il
la pronuncia di questo esperto sarà vincolante per entrambe le parti. I costi di
la competenza di cui sopra sarà a carico dell'altra parte se fatta da lui
L'applicazione della garanzia è infondata; se l'appello dimostra la garanzia di visita, il
costi di competenza a nostre spese.
Articolo 11 Riserva di proprietà
11.1. Ci riserviamo la proprietà di tutti da noi conclusi sotto e ancora
accordi con l'altra parte consegnati e da consegnare fino al
il prezzo di acquisto di questi beni è stato pagato.
11.2. Ora siamo sotto contratto come sub 11.1 anche per conto dell'altra parte
eseguendo tali lavori remunerati, viene considerata la proprietà riservata
indicato anche sotto 11.1 fino a quando l'altra parte ha il credito del nostro intero
incontrato.
11.3. Inoltre, la proprietà riservata si applica alle rivendicazioni che abbiamo contro il
erano il loro partito per il mancato rispetto del
accordo di cui sopra nei sub 11.1 e 11.2.
11.4. Finché la proprietà legale ed economica delle merci consegnate non al
la festa è passata, questo caso non può essere ceduto a terzi
diritti su di esso, salvo quanto previsto all'articolo 11.5.
11.5. L'altra parte è consentita in base alla conservazione consegnata o ridotta a
consegnato come parte del normale corso della sua attività a terzi
vendere e trasferire.
11.6. L'altra parte è obbligata articoli consegnati sotto riserva di proprietà con
la dovuta cura e la proprietà riconoscibile da tenerci lontani.
11.7. Se l'altra parte adempie ai suoi obblighi di pagamento nei nostri confronti
fallisce o se abbiamo buone ragioni per temere che fallirà nei suoi obblighi, abbiamo diritto alle merci consegnate con riserva di proprietà
prendere.
11.8. L'altra parte è obbligata, alla nostra prima richiesta:
un. per assicurare la merce consegnata con riserva di proprietà e mantenerli assicurati
contro il fuoco, l'esplosione e il danneggiamento e il furto dell'acqua e la politica di questo
fornire l'assicurazione per l'ispezione da parte nostra.
b. Tutte le altre parti rivendicano alle compagnie di assicurazione per quanto riguarda inferiori
conservazione da impegnarsi consegnata a noi nel modo
prescritto nell'articolo 3: 239 codice civile olandese.
c. notando il bene consegnato sotto riserva di proprietà come nostra proprietà.
d. altri modi di cooperare con misure ragionevoli che dobbiamo
proteggere i nostri diritti di proprietà su cose come prendere e cosa
l'altra parte non interferisce in modo irragionevole con il normale svolgimento delle proprie attività.
11.9. Non siamo obbligati a risarcire l'altra parte per responsabilità
come titolare del caso.
11.10. L'altra parte nella misura in cui è una società o società ci deve indennizzare per
rivendicazioni di terzi e che possono essere portati in connessione con il
riserva di proprietà.
11:11. Se l'altra parte non adempie ai suoi obblighi o c'è una ragionevole paura
non lo farà, ci riserviamo il diritto per le merci consegnate, in cui il
sub 11.1 riferito alla riserva di proprietà all'altra parte o alle parti del caso
l'altra parte continua a rimuovere o rimuovere. L'altra parte è obbligata a farlo
cooperare a pena di una multa del 10% del lui
shekel al giorno.
Articolo 12 Forza maggiore
12.1. In caso di forza maggiore ritardare l'attuazione del contratto o impedire entrambi
Noi come parte autorizzata a risolvere il contratto per iscritto, senza il
la parte dà alcun diritto al risarcimento, a meno che noi
come risultato di questa cessazione sarebbe un vantaggio che noi alla fiera
non avrebbe dovuto rispettare l'accordo.
12.2. Forza maggiore da parte nostra include anche qualsiasi circostanza oltre
azioni della nostra genesi, che è la normale esecuzione del contratto
impedito. Se tali circostanze di forza maggiore sono in ogni caso:
perdita, danno e / o ritardo durante e trasporto, estremo assenteismo
il personale, le azioni / misure doganali, la chiusura (temporanea) di alcuni
aree geografiche, incendio e altre gravi interruzioni nel nostro business o nel nostro
fornitori.
12.3. Le conseguenze delle disposizioni degli articoli 12.1 e 12.2 si riferiscono a (in parte)
le disposizioni dell'articolo 6.1.
Articolo 13 Responsabilità
13.1. Non siamo responsabili per danni a meno che non sia dovuto a intenti o
imprudenza da parte nostra o del nostro supervisore e / o dei suoi subordinati.
13.2. Nel caso in cui dovremmo essere responsabili per danni e questo danno non è dovuto a
intenzionale o grave negligenza da parte nostra o di uno dei nostri supervisori e / o
subordinati, la nostra responsabilità è limitata ai danni diretti alla proprietà o
persone e non si estenderanno mai a perdite di profitti o altri danni consequenziali,
compresa la perdita di reddito.
13.3. Nel caso in cui dovremmo essere ritenuti responsabili per danni e se non causato tale danno
per dolo o colpa grave da parte nostra o di uno dei nostri dirigenti e / o
subordinati, la nostra responsabilità sarà limitata al prezzo al quale il
festeggia la cosa che ha causato il danno acquistato, o l'importo
pagato dall'altra parte al contratto.
13.4. Quando un potere di res judicata sentenza alle disposizioni del sub
13.3. si considera irragionevolmente oneroso, la responsabilità è limitata a tali danni e fino a tale importo che siamo assicurati o ragionevolmente, data la
nel settore della forza d'uso, sarebbe stato assicurato.
13.5. Le disposizioni di cui all'articolo 13.2, 13.3 e 13.4 si applicano solo nella misura in cui la nostra responsabilità
sotto la legge o l'accordo (WO comprese le disposizioni del presente
condizioni generali) non è limitata già oltre la semplice applicazione dell'articolo
13.2, 13.3 o 13.4 seguiranno.
13.6. Se l'altra parte è un consumatore, la nostra responsabilità si applica al legale
disposizioni.
Articolo 14 Reclami
14.1. L'altra parte è obbligata ad accettare il prodotto, una volta ricevuto da lui,
per determinare se il prodotto è in ordine e che il lavoro in conformità con
il contratto è stato eseguito.
14.2. Eventuali reclami riguardanti sia la merce consegnata da noi a
rispetto del lavoro svolto e in relazione agli importi fatturati,
deve entro un tempo ragionevole dopo la scoperta del ricevimento della merce o dopo il
esecuzione del lavoro o dopo aver ricevuto la fattura, per iscritto a
da presentare, specificando in dettaglio i fatti su cui si basa il reclamo
si riferisce.
L'altra parte è obbligata consegnata ecc. Come indicato in questo articolo immediatamente
ispezionare immediatamente la ricevuta e eventuali imprecisioni e difetti
notizia scritta.
14.3. Se non è ragionevolmente possibile il difetto entro il suddetto periodo
esplorare, l'altra parte deve, senza indugio dopo che scopre il difetto o potrebbe
deve trovare un reclamo scritto a noi.
14.4. Minori o nelle deviazioni del settore e differenze di qualità, numero, dimensioni
o finire, così come le differenze nelle prestazioni del lavoro, non può
costituire motivo di reclamo.
14.5. Reclami relativi a un caso specifico o rispetto a determinati
il lavoro lascia gli obblighi dell'altra parte rispetto ad altri
prodotti o parti dell'accordo.
14.6. Nel caso in cui siamo parti di un articolo sostituito o se abbiamo un caso pieno
Sostituendo diventiamo il proprietario della cosa sostituita (vecchia).
14.7. I beni difettosi dovrebbero essere restituiti solo quando noi
quindi d'accordo.
Articolo 15 Scioglimento
15.1. Se l'altra parte non è tempestiva o corretta, nonostante le sommatorie contenenti
dato un tempo ragionevole per conformarsi a qualsiasi obbligo (di pagamento) derivante da
qualsiasi accordo concluso con noi e in caso di sospensione del pagamento,
domanda di sospensione dei pagamenti, fallimento, amministrazione controllata o liquidazione di
la società dell'altra parte, siamo autorizzati senza preavviso e senza
intervento giudiziario per risolvere il contratto o parte di esso.
15.2. essere lo scioglimento delle richieste reciproche immediatamente
dovuto. L'altra parte è responsabile per il danno subito da noi, tra cui
composto da interessi, profitti e costi di trasporto.
15.3. Se si verificano le disposizioni di cui al punto 15.1 e l'altra parte gode di un vantaggio
non avrebbe avuto una prestazione adeguata, abbiamo diritto al risarcimento
i nostri danni fino alla quantità di questo beneficio.
15.4. Nonostante le disposizioni del presente articolo, il consumatore ha il diritto all'interno
sette giorni lavorativi di ricevimento senza dare un motivo per restituire la merce e
per rescindere il contratto. Probabilmente sarà già pagato entro il 30
giorni dal ricevimento della spedizione di ritorno al consumatore da parte nostra
rimborsato includendo il costo dell'invio pagato dal consumatore.
Il costo del reso diretto per conto dei consumatori.
Articolo 16 Diritti di proprietà intellettuale
16.1. Salvo diverso accordo con noi, conserviamo tutto il valore intellettuale
diritti di proprietà (copyright WO, brevetto, marchio commerciale, diritto commerciale,
disegni e modelli, ecc.) su tutte le nostre invenzioni, disegni, disegni,
scritti, corrieri o altre informazioni, citazioni, immagini, schizzi,
modelli, modelli, ecc.
16.2. I suddetti disegni, disegni, scritti, dati multimediali o
non sono ammesse altre informazioni, citazioni, immagini, schizzi, modelli, modelli, ecc
copiati senza la nostra autorizzazione scritta, mostrati a terzi e / o a
disponibile o usato diversamente.
16.3. È la festa a progettare liberamente il sopra, i disegni, gli scritti,
vettori con dati e altre informazioni, citazioni, immagini, schizzi, modelli,
modelli ecc. da utilizzare per uno scopo diverso da quello per cui siamo noi all'altra parte
sono stati resi disponibili.
16,4. Le disposizioni del presente Articolo sopravvivranno a qualsiasi risoluzione o cancellazione del
accordo.
Articolo 17 Riservatezza
17.1. L'altra parte si impegna a mantenere la riservatezza dell'ordine da noi a lui
inviato informazioni confidenziali da noi.
17.2. L'altra parte non può copiare informazioni riservate o altro
altri mettono a disposizione, salvo previa autorizzazione scritta da parte nostra.
17.3. Le informazioni riservate dell'altra parte non devono essere utilizzate per scopi diversi da
che è stato fornito da noi e lo utilizzerà in qualsiasi altro modo da noi
indicato.
17.4. L'altra parte non apporterà modifiche a documenti o questioni riservate
contenere informazioni da noi
17.5. Tutti i dati e le informazioni confidenziali forniti da noi rimangono di nostra proprietà. Il
la parte è obbligata a informazioni confidenziali alla nostra prima richiesta
tornare immediatamente a noi senza conservare copie.
17.6. L'altra parte è obbligata ai suoi dipendenti, agenti e subappaltatori -
necessariamente - la conoscenza delle informazioni riservate deve essere scritta
connettersi agli stessi obblighi di riservatezza dell'altra parte prima di
Tale ottenere informazioni riservate.
17.7. In caso di violazione di uno o più obblighi previsti da questo articolo, l'altra parte
noi una penalità immediatamente pagabile di € 10.000, - per violazione e
ogni giorno una violazione continua. Questa penalità non influisce sul nostro diritto
pieno risarcimento in conformità con la legge.
17.8. Le disposizioni del presente Articolo sopravvivranno a qualsiasi risoluzione o cancellazione del
accordo.
Articolo 18 Controversie e legge applicabile
18.1. Tutti gli accordi a cui queste condizioni sono totalmente o parzialmente
si applica la legge olandese applicabile.
18.2. Le disposizioni della Convenzione di Vienna non si applicano, né
qualsiasi futura regolamentazione internazionale relativa all'acquisto di beni mobili, il
può essere escluso dalle parti.
18,3. Tutte le controversie derivanti da offerte e accordi, qualunque sia
chiamato, sarà presentato al tribunale distrettuale di 's-Hertogenbosch
tranne nel caso in cui il consumatore scelga di sottoporre la controversia al
Controversa Thuiswinkel o comitato per le controversie equivalenti.
18.4. Nel caso di un (potenziale) conflitto abbiamo il diritto di uno o più esperti
l'altra parte a (fare) una perizia effettuata.
Articolo 19 Reclami e privacy
19.1. I reclami possono essere presentati oralmente o per iscritto per indirizzo
Industrieweg 13 3286 BW Klaaswaal e per telefono 0186-572732 o e-mail [email protected] Ci riferiamo ai reclami per noi
procedura di reclamo.
19.2. Per quanto riguarda la gestione confidenziale dei dati del consumatore
Si prega di fare riferimento alle normative sulla privacy applicabili.
Articolo 20 Eccezione riguardante gli oggetti di investimento degli ordini
20.1. Tra gli oggetti di investimento ci sono gli articoli del dipartimento "Gold & Silver" nel negozio. I prezzi richiesti sono aggiornati in base ai prezzi attuali dei metalli preziosi.
20.2 Tutti gli ordini in cui è incluso un investimento devono essere pagati entro 3 giorni lavorativi (dopo la conferma dell'ordine via e-mail), salvo diverso accordo tra acquirente e venditore. Dopo questo periodo, ci riserviamo il diritto di modificare un ordine e / o annullare.
20.3 Il pagamento viene effettuato sulla base di un pass al pagamento del venditore.
20.4 Il Venditore riserva sempre un pegno per la merce fino a quando l'acquirente non è in grado di pagare per intero (incluso il pagamento di eventuali consegne precedenti) o ha fornito una sicurezza sufficiente per l'adempimento di tutti gli obblighi esistenti e futuri già determinati.